Tagalog to English Translation Services

Est. Reading Time: 3min
Category: Translate
Last Updated: May 17, 2022
By: Rana Hamodah

The Filipino language is one of the world’s most frequently spoken languages. It’s imperative in English-speaking countries that conduct business with the Philippines. Filipino is a widely spoken language in many places throughout the world. Until the late twentieth century, only a tiny number of Filipinos in Canada. According to the Census of 2016, there were 851,410 Filipinos living in the country, predominantly in metropolitan areas. After the Indian and Chinese populations, Filipino-Canadians are the third-largest Asian Canadian community in the country. They are also the country’s largest group of Southeast Asians. The Filipino population in Canada increased by roughly 7%, from 702,200 to 820,100, compared to a 5% increase in the rest of Canada in 5 years. Translating into this language can lead to a slew of new business opportunities. It’s crucial to realize that the language, while still Filipino, might vary slightly depending on where you go. There is a concept of localization that comes into play. Because each country has its accents, dialects, and culture, these factors should be considered. To reap the maximum benefits, you should modify your content to each country’s taste to be noticed in the market.

Translation Services

It is not as simple as you would believe. Sure, you must be fluent in both languages. Still, the most critical aspect is ensuring that the translation is correct on a professional level. Put another way, you must be familiar with the subject you are translating. That is why we select Filipino/English translators who are not just linguists and language nerds but also experts in various fields, like business, medicine, law, physics, etc. Your text will be carefully translated and handled! Only native Filipino speakers with excellent English skills make up our Filipino/English translators staff. All Tagalog translation services are completed entirely by human translators who are native Tagalog speakers who are also fluent in English. We have a rigorous verification and quality control procedure in place to guarantee that all of our Tagalog translators meet our high standards, allowing us to consistently deliver high-quality work to our clients. The same expert translators execute both certified and standard translation services, however, the style of translation and deliverables differ.

Business Translation

Certain terminology and phrases, colloquialisms, and cultural knowledge will result in different English translations depending on the source of the Filipino text. If an unskilled translator performs a technical Filipino translation for an IT company and is ignorant of these distinctions, the final Filipino translated document will have multiple embarrassing errors that will be obvious to a native Filipino speaker.

The legal translation teams in Calgary are made up of experienced attorneys who have translated a wide range of legal documents. Many have worked as attorneys in the past and have a thorough grasp of the legal systems of their different nations. Calgary has over three decades of expertise translating legal documents into and out of Filipino, so you can rely on it to provide accurate translations.

Financial Translation

Financial translators and project managers with experience and/or Portuguese financial services industry training are available. For financial clients, we provide a variety of associated business services, such as Portuguese virtual data room solutions for M&A due diligence support.

Technical Translation

Manuals, brochures, advanced-level academic research papers, and product spec sheets are among the document types we can provide skilled translation services. We have been working with professionals from various technical fields, including engineering, biology, chemistry, and physics.

About the author

Rana Hamodah

As a migrant to Canada, Rana understands the challenges newcomers face and how access to information can help ease the transition.

Her two Bachelors of Arts in Linguistics and Literature and Translation paired with her Masters in Education and her candidacy for a Ph.D. in Doctor of Education in Educational Leadership and Policy (EDD) at the university of British Columbia make her uniquely qualified in ethnocultural communications. She is a Commissioner for Oath and can administer oaths and take, receive, and attest affidavits, affirmations and declarations. Currently, she is also pursuing her Immigration Consultant Certificate.