Fraud Blocker

Blog Layout

4 common document translation mistakes

Said to be worth $39.61 billion in 2019, the translation services market is rapidly growing and is expected to hit the $462.21 billion mark by 2027 thanks to an expected CAGR rate of 2.1 percent.


The demand for document translation services is on the rise thanks to businesses going global and people realizing the importance of good translation. However, not all providers are good or reliable and some can end up committing mistakes that can cost your business a lot.


In this article, we’ll have a look at some of the most common document translation mistakes to help you figure out what to look for when getting documents translated.


These mistakes are surprisingly common, whether you hired a certified translation agency or use a tool like Google Translator.


Read more: 9 Surprising Stats About Languages


USING WORD TO WORD TRANSLATION


This problem is common when using computers. Automatic translators might be quick and affordable but they’re not a very good option for businesses interested in document translation as they usually perform word to word translation without paying attention to the context or other elements that matter for communication.


Also known as a literal translation, it refers to translating each word separately and putting it in a sentence or phrase.


Since a word can have several meanings, literal translations can end up ruining the real message, discord the meaning of your text, and make it lose its significance. Plus, grammatical issues may also occur when you opt for word to word translation because grammar rules change from language to language and can be tricky to master.


It’s important that you choose a certified translation agency in Canada that offers to translate in the same manner and style as a document requires. It is important to remember syntactic rules when translating a document.


You will not have to worry about this problem when you only have to get certain words translated and not entire paragraphs or phrases.


Read more: 5 Things You Need to Know About Death Certificate Translations


TRANSLATING WITHOUT UNDERSTANDING CONTEXT


Stay away from hiring a certified translation agency that performs translations without understanding why you need a document translated.


People need documents translated for a variety of reasons. Some want to make a presentation. Some want to submit a university essay. Some have to impress friends and some want to reach a new audience.


The tone and vocabulary selected depend on a variety of factors including your target audience and the purpose of reaching them. For example, if you are getting a story translated for children then the translation agency should avoid using difficult words that children may not understand.


Work with a language translation services provider who takes the time needed to understand your requirements and offers good communication.


INCORRECT PUNCTUATIONS


The purpose of punctuation is to help readers know how a sentence is to be read. Poor punctuation can change the meaning of a sentence and make it difficult to read and comprehend.

Punctuation mistakes are common in almost all languages including English.


Here’s a simple example:

  • It’s time to eat grandma.
  • It’s time to eat, grandma.


The first sentence will make people think you practice cannibalism, as if you’re ready to eat your grandma.

The other one, which is correct, shows you are telling your grandma it’s time to have food.


As seen above, a comma can change the meaning of your statement and lead to confusion. This is why it is important to pay special attention to this factor when performing document translation.


Read more: Video Translation and Online Marketing


Most translators and writers look for punctuation issues during the proofreading or editing phase. We suggest that you choose a certified translation agency that understands the importance of punctuation and works hard to provide professionally translated documents.


4. NOT HAVING A GOOD UNDERSTANDING OF THE SUBJECT


The translator should not only have a clear understanding of the language but also of the subject matter. Let us quote a real life example.


According to reports, there were translation mistakes in former Indian Prime Minister Lal Bahadur Shastri’s death certificate that was originally translated from Russian to English.


Due to translation issues, both documents ended up saying different things, which resulted in several conspiracy theories that are still unsolved. Experts believe that this happened because the translator did not have a complete understanding of the medical and legal language used in the original document.


If you search the web, you will find many more such examples. This is why it is important that you find someone who understands the topic, i.e.: lawyer to translate legal agreements.


Read more: 4 Reasons Why Error-Free Translations Are Important


It might make the job a little costly but it will save you a lot of time and money since your document will be reliable and free of mistakes.



Consider getting in touch with us if you’re looking for an error-free translation. At Translate Calgary Services, we take our job very seriously and have a detailed QA process that ensures you get error-free translation every time you work with us.


Whether you’re interested in document translation or story translation, we have you covered. Get in touch with us to start a conversation.

By Rana . September 20, 2024
Explore the role of Polish to English translators in Vancouver, highlighting key skills, common challenges, and the importance of cultural accuracy in translations.
By Rana . September 20, 2024
Learn what sets the best translation services in Vancouver apart. Get insights into certified translators, fast turnarounds, and tailored services.
By Rana . September 20, 2024
Traveling abroad? Find out how passport translation services in Toronto can help you avoid delays and ensure compliance with international standards.
By Rana . September 20, 2024
Explore the differences between medical and general transcription, focusing on contexts, expertise, and the role of technology in accurate transcription.
By Rana . August 21, 2024
Get accurate Portuguese to English translations and specialized oil and gas document translation services in Calgary. Contact us for professional, reliable translations today!
By Rana . August 21, 2024
We offer comprehensive legal document translation and expert family law translation services in Calgary. We ensure accuracy and clarity in all your legal matters. Contact us today!
By Rana . August 21, 2024
Get accurate Portuguese to English translations and specialized oil and gas document translation services in Calgary. Contact us for professional, reliable translations today!
By Rana . August 21, 2024
Get seamless Tagalog to English WhatsApp translation and expert German translation services in Calgary. Call us now!
a woman is typing on a laptop computer while another woman looks on .
January 23, 2024
In this article, we will explore the benefits of translating your marketing materials and how it can positively impact your business.
image02
By Rana Hamodah December 29, 2023
Establishing trust and credibility is crucial when doing business internationally. Translated legal documents demonstrate a commitment to understanding and respecting the legal frameworks of foreign markets. This can help businesses build strong relationships with international partners and clients, as it shows a willingness to communicate effectively and respect local laws and regulations. Benefits of Translating Legal Documents Translating legal documents offers numerous benefits for businesses expanding into global markets. Let's explore some of the key advantages: 1. Clear Communication and Avoidance of Misunderstandings Effective communication is crucial for any business transaction. Translating legal documents ensures that all parties involved have a clear understanding of the terms and conditions, rights, and obligations outlined in these documents. This eliminates any potential misunderstandings that could lead to legal disputes, saving businesses valuable time, resources, and potential damage to their reputation. 2. Compliance with Local Laws and Regulations Every country has its own set of laws and regulations governing business activities. Translating legal documents helps businesses understand and comply with these local requirements. By ensuring compliance, businesses can operate within the legal boundaries of foreign markets, avoiding costly penalties, and maintaining a positive reputation. 3. Establishment of Trust and Credibility Translated legal documents demonstrate a commitment to understanding and respecting the legal frameworks of foreign markets. This can help businesses build trust and credibility with international partners and clients. By showcasing a willingness to communicate effectively and adhere to local laws and regulations, businesses can establish strong relationships that are built on transparency and trust. 4. Protection of Intellectual Property For businesses involved in innovation and intellectual property, translating legal documents is crucial. Patents, trademarks, and copyrights are valuable assets that need protection in foreign markets. Translated documents ensure that these intellectual property rights are clearly defined and enforceable, safeguarding businesses from potential infringement and unauthorized use. 5. Increased Market Access and Business Opportunities Translating legal documents opens up new markets and business opportunities for businesses. By breaking down language barriers, businesses can effectively communicate their offerings to international audiences. This widens their customer base and allows them to tap into new markets, potentially leading to increased revenue and growth. 6. Enhanced Legal Security and Risk Management Accurate translations of legal documents provide businesses with legal security and risk management. By understanding the legal implications of contracts, agreements, and other legal documents, businesses can make informed decisions and mitigate potential risks. This reduces the chances of facing legal disputes or unforeseen complications in foreign markets. 7. Improved Efficiency and Time Savings Professional translation services ensure accurate and efficient translations of legal documents. This saves businesses valuable time and resources that would otherwise be spent on deciphering legal terms and conditions or rectifying misunderstandings. By outsourcing translation tasks to experts, businesses can focus on their core operations and maximize productivity. 8. Consistency and Brand Image Consistency is key when it comes to business operations and brand image. Translating legal documents ensures that there is consistency in the messaging and branding across different markets. This helps businesses maintain a strong and unified brand image, which is crucial for building trust and loyalty among customers and partners worldwide. Common Legal Documents that Require Translation Various legal documents require translation when doing business internationally. Here are some of the most common ones: 1.Contracts and Agreements Contracts and agreements are the backbone of business transactions. Whether it's sales contracts, employment agreements, or partnership agreements, translating these documents is essential to ensure that all parties involved have a clear understanding of their rights, obligations, and the terms and conditions outlined. 2. Intellectual Property Documents Protecting intellectual property is crucial for businesses involved in innovation and creativity. Translating patents, trademarks, and copyrights helps businesses safeguard their intellectual property rights in foreign markets. This ensures that their innovations and creations are protected and that they have a legal basis for enforcement if necessary. 3. Compliance Documents Compliance documents, such as regulatory filings, permits, and licenses, often need to be translated to ensure businesses adhere to local laws and regulations. This helps businesses operate legally and avoid penalties or legal consequences. 4. Litigation Documents In the event of legal disputes, translating litigation documents is crucial. This includes translating court pleadings, judgments, and legal opinions. Accurate translations ensure that all parties involved have a comprehensive understanding of the legal proceedings and can effectively present their case. 5. Corporate Governance Documents For businesses operating internationally, translating corporate governance documents is essential. This includes translating articles of incorporation, bylaws, and shareholder agreements. Translated documents allow businesses to establish and maintain proper corporate governance structures across different markets. Translation of legal documents also helps in avoiding misunderstandings, disputes, and potential legal issues that could arise due to language barriers. By investing in professional translation services, businesses can establish clear communication and build trust with their international partners and clients. Moreover, translating legal documents also demonstrates a commitment to compliance and adherence to local laws and regulations in different countries, which is vital for the success and reputation of any business operating globally.
More Posts
Share by: